意見或疑問

翻譯是一門藝術,譯者是連接世界的橋樑
我們非常期待收到您的來信
讓 Termsoup 成為您翻譯時的好幫手
您也可以來信到:hello@termsoup.com,謝謝!

常見問答


問:目前詞彙量多少?

答:所有維基百科的中、外語詞條及 Google 翻譯的內容都可在 Termsoup 直接查詢。此外,中英詞彙資源還包括國家教育研究院、Google 搜尋結果,以及國內政府網站等百萬以上詞彙。我們會持續增加詞彙,也歡迎您來信告訴我們需增加哪些領域的詞彙。


問:開放哪些語言互譯?

答:只要維基百科、Google 翻譯有的詞彙,都可在 Termsoup 互譯。為了介面簡潔,尚有許多語言並未開放,若有需要歡迎來信。


問:詞彙涵蓋領域有哪些?

答:目前詞彙領域涵蓋範圍以自然科學為主,其他領域次之。我們會持續增加詞彙,也歡迎您來信告訴我們需要哪些領域的詞彙。


問:翻譯進度計算方式?

答:目前翻譯進度以段為計算方式,例如某篇文章有 28 段,那麼每翻完一段等於完成 1/28 = 3.57%。


問:自動儲存的頻率?

答:系統每分鐘會自動儲存一次,用戶也可按下「存檔」鍵自行儲存。


問:支援哪些瀏覽器?

答:目前主要支援 Chrome和 Firefox,如果用其他瀏覽器可能部分功能無法表現良好,但未來會陸續支援更多瀏覽器。


問:匯出 Word 檔後,文件內容為何會出現亂碼?

答:若使用 Office 2011 或更舊版本,很可能出現這種狀況。但可將匯出的 Word 檔上傳到 Google Drive,便可直接線上瀏覽或再下載後即是正常文字。


問:翻譯介面是否有熱鍵(hot key)可使用?

答:有,目前熱鍵包括:

  • Tab:可換到下一句編輯。如果在最後一句按 tab,會自動儲存、標記為「翻譯完」,並跳到下一段的第一句。
  • Shift + Tab:可回到上一句編輯。
  • Ctrl + z:可回復上一步。