Word 不是你的好朋友

你一天翻译多少字? 2000 字还是 3000 字?使用 Termsoup 的书籍译者,一天最多可翻译 6000 到 11000 字。我们原本都用 Word 翻译,但 Word 并非为翻译设计,因此速度很难提升,管理术语也很不方便。
Termsoup 是第一款针对书籍翻译情境设计的软体,平均能提高书籍译者翻译速度达 53%,而且操作容易,92% 以上的书籍译者用过后都说「回不去 Word 了」。马上注册试试看吧!

使用者推荐

劉維人
Termsoup 是我每天起床最先打开的网站之一,我都用它翻译,我回不去 Word 了!很喜欢自动分句功能,可完全避免漏译,翻译记忆和术语管理可帮我统一词汇。最重要的是,介面非常直觉,很快就会用了。
刘维人, 中英译者
廖珮杏
很庆幸自己刚走上翻译职涯就开始使用 Termsoup,这是很值得的投资!我超爱校对功能,整段显示且逐句对照,不会看走眼。我也很喜欢每天寄出的翻译统计报告,让我再接再励!
廖珮杏, 中英译者
許可欣
Termsoup 将所需工具都整合在单一页面,再不用频繁切换窗口,节省大量时间,已是不可或缺的好伙伴。
KH, 中英译者

用 Termsoup 翻译的书籍

加快书籍翻译速度的功能

查询原文术语

用滑鼠反白原文,即可查询各种权威来源提供的译名。点击译名即可将文字贴入译文区,无需自行复制贴上!
look up term

1 秒使用储存过的译名

储存过的术语若再次出现在原文,系统即自动显示相应译名。点击即可将译名贴入编辑区,不用自己复制贴上。
autosuggest glossary

仿 Word 双语全文校对介面

用仿 Word 的全文浏览模式校对,让你在校对时能保有对全文的脉络感,同时保有逐句双语对照的优点!
proofread translation

站内沟通与讨论,不再反覆寄信

你可随时邀请编辑以留言者身份加入文件,在站内直接沟通,不必再用 email 往返讨论。
comment translation

翻译过程详细记录,随时回溯至先前记录

每一次你编辑译文,系统会记录修改内容,你可随时回复至特定的修改版本。
edit history

Google drive 自动备份

你可选择让 Termsoup 自动将更新过的文件备份到你的 Google 帐户,不用担心档案突然损毁或忘记备份。

随时分享/汇出/汇入术语

随时分享术语给你的伙伴,亦可贡献给其他不认识的 Termsoup 使用者。可随时汇出、汇入术语,告别杂乱无章的 Excel。