使用案例

让译者每一个翻译的字,都成为公司的资产

公司常有例行性文件需要翻译和多人协作管理吗? Word 太阳春,一般翻译软体又太复杂,卡在中间不上不下吗?三不五时有翻译需求,却不知道去哪里找到合格译者,让你的每一分钱都花得很值得吗?来看看 Termsoup 可以如何协助你。

  • 累积你的内容数位资产

    文件的原文与译文都能够以可重复利用的形式保存,成为企业内部重要的数位资产,不受人员流动影响。

  • 掌握翻译品质

    可随时掌握企文件翻译的进度、用语、协作状况、翻译效率等。

  • 翻译记忆与机器翻译

    出现重复或类似的原文时,可用「翻译记忆」功能轻松找到先前的译文,并决定是否重复使用。另外,我们内建多个知名机器翻译来源供你参考。

  • 多人协作

    可确保不同人员或部门的内容,均根据企业特有用语、特定翻译,亦可多人一起协作同一篇文章,或针对文章内容讨论,无须再用 email 沟通。

我不是法律背景,但我不到两天就翻译完 5,000 字的法律文稿,Termsoup 这工具真的太神,让我们的公司文件翻译生产力大幅提升。

- 创新中心主管 Steve

整个使用体验和使用 Dropbox 很像。没用之前,不确定用了之后的帮助有多少;但用了之后,就觉得回不去了。用 Termsoup 和译者互动的好处是,大家不用再用 email 夹档、开档、寄送,清爽很多!有问题有沟通可以直接在平台上传讯息,也可以针对特定句子留言。另外,我也可以掌握进度和编辑过程,再也不用担心译搞是否可如期交件,太轻松了。

- 达拉然项目管理员 Joanne
免费试用 10 天