使用案例

告别无尽的复制贴上与视窗切换

你还在使用 Word 档案翻译,不断复制、贴上吗?管理术语让你头痛不已吗?你曾经尝试使用软体辅助翻译,但被复杂的介面和功能吓到吗? Termsoup 不仅提升你的翻译速度,还要让你的心情清爽无比!

  • 和「复制、贴上」说掰掰

    译者翻译时最常做的是「复制、贴上」,并在许多视窗之间不断切换。这个动作不仅让人疲倦,而且容易打断专注力,甚至可能危害手腕健康。在 Termsoup,只要点击或反白原文,即可查询到原文的意思,不用再复制贴上到其他介面查询。

  • 大幅缩减查询原文时间

    据统计,译者翻译时通常会花 30% 至 70% 时间,至网路上许多网页查询原文。我们将大多数译者常造访查询的网站整合,让你在一个画面就完成翻译,大幅缩减查询的时间。

  • 管理词汇好方便

    还在另开 Excel 档案储存你的词汇库吗?翻译时还要切换到 Excel 查询你的词汇库吗?在 Termsoup,只要原文再出现你存过的词汇,系统会立即显示译名供你直接使用,不用再手动查询,确保译名统一。

  • 翻译记忆与机器翻译

    出现重复或类似的原文时,你是重新翻译,还是搜寻之前的译文?现在,你可以用「翻译记忆」功能轻松找到先前的译文,并决定是否重复使用。另外,我们内建多个知名机器翻译来源供你参考。

  • 自动备份不怕文件消失

    相信你一定经历过 Word 文件消失或当机的经验吧?在 Termsoup,我们不仅频繁自动存档,系统也将文件自动备份到你的 Google drive,再也不怕文件人间蒸发。

  • 多人协作

    正在和其他译者共同翻译一份文件或一本书吗?协作功能将可以协助你们保持文风、译名统一,亦可随时与编辑或审稿在同一个画面讨论原文,非常适合多人一同处理篇幅长、内容复杂的文件。完稿后,协作者可直接下载译文,无须再用 email 寄送文件。

要感谢你们团队,让我每小时的产量大增,换算时薪,每小时增加美金 10 元!

- 中日译者 赵谊

Termsoup 将所需工具都整合在单一页面,再不用频繁切换窗口,节省大量时间,已是不可或缺的好伙伴。

- 中英译者 KH

我花了从前一半的时间在刚刚完成了一份译稿,觉得超高兴的!自己都没想到!那个进度条、字数统计,还有翻译完按了就变色的按纽,真是很激励人心。跨站查询按钮也真的帮助很大!节省很多时间!

- 中日译者 Jian Jian
免费试用 10 天