August 25 2019

這些譯者賺很大(三):找回你的自主權

有譯者問我一個很棒的問題:

「我看了前面直接和間接客戶的價差是每字一塊錢,感覺差距沒有想像的大,如果讓翻譯社處理一堆瑣碎問題,我專心翻譯就好,這樣不好嗎?」

我曾在一些場合分享我對這個問題的看法,以下是我比較完整的個人意見。


...


找到適合你的模式

這樣沒有不好,只要你覺得和翻譯社工作很適合你的個性和習慣,而且你也很滿意現況,那就是對你最好的方式。實際上,有些翻譯社很有組織,PM 也很專業,和他們合作很愉快。如果費率也是你可以接受的,當然不要輕易放掉。

不過,有些譯者和翻譯社的合作經驗不見得都很愉快,或不完全滿意自己的職涯發展和收入。這時可以考慮混搭的方式工作:一方面和你合作愉快的翻譯社或 LSP 合作,另一方面嘗試開發直接客戶。

當然,也有一些譯者只和直接客戶合作,因為他們覺得開發客戶好玩又有挑戰性,而且單價不會陷入特定的僵固區間。此外,他們覺得學習建立自我品牌、行銷等技巧很有價值,可為自己累積各種有形和無形的能力和資產。

上次參加「來自譯界」聚會時,我現場問了大家是否曾從翻譯社拿過台幣 3.0 以上的價格,現場很多人只有一人拿過。但實際上我在幫譯者接洽直接客戶時,每字超過 3.0 並不罕見,有些曾達 5.0 以上。

當然,在台灣要從直接客戶那裡拿 3.0(USD 0.1)以上也並非容易的事,知道客戶所屬產業、付費能力、真正在意的點,並如實達成客戶目標是必備條件。


...


學習行銷與客戶開發的另一層意涵

其實,學習行銷、客戶開發等觀念和技巧,我認為價值不僅止於有機會拿到拿到較高單價,更重要的收獲是漸漸「培養出經營事業的能力」。這種能力是一種跨領域的綜合能力,也是其他人或機器無法取代的能力,是可以在各種領域為你的專業助攻的後設能力。我個人認為,擁有這種能力比每字多賺 10 塊錢更有價值許多。

矽谷知名又博學的創業家 Naval Ravikant 稱這種能力為具體知識(specific knowledge),具體知識是指學校教不來的知識,只能透過實踐力行才能學會。Naval 認為,某種知識若是學校能夠教會你的,就表示你的同學也能學會,而時間夠長的話機器終究也能學會。

所以,他強烈建議大家除了學會專業技術(例如翻譯、數學、物理、會計等)之外,也要涉獵具體知識,而經營事業就是具體知識的一種。有了具體知識,你可以隨時走一條自己的路,這才是真正的自由。

延伸閱讀:Arm Yourself With Specific Knowledge


...


拿回自主權

最近有一位譯者告訴我,她在讀了我半年的電子報後,覺得自己有機會慢慢拿回在工作上的主導權,也要開始規劃自己長期的職涯策略。我聽了真的很開心!這正是我不斷寫文章的目的。熟識我的人會知道,我最熱衷做的事就是 empower 身邊的人,讓大家知道自己有能力拿回人生的自主權。

我曾有過很長一段非常低潮的時期,後來看了不少心靈勵志書,並且有幸遇到改變我一生的書(也可能是單純的大數法則),讓我好轉很多。不過,最後讓我完全走出灰暗世界的,其實是看似和心靈與勵志無關的創業經驗(我自己也沒料想到)。

很多人談過創業的商業層面,但我想分享的是創業的心靈層面。我認為創業或創業思維真正的價值在於拿回人生的自主權,不再覺得自己無力改變現狀。我過去在新創公司工作和現在自己創業的經歷,給我最大的回報是讓有空間做決策,同時也願意承受決策衍生而來的責任。權責相符的人生很美好,因為你有空間去分析、嘗試、挑戰,同時為你的決策承擔後果與享受果實。比起覺得自己永遠受制於人或環境,能夠決策與承擔讓我覺得人生有意義許多。

不過,我這樣說不是鼓勵大家創業,實際上我反對輕易創業,因為創業的艱辛非比尋常,沒有良好的方法和特定的人格特質,可能讓人失敗後難以再站起來。不過,這裡說的是「創業思維」,不一定是真的要去創業。在此,我想引用兩位了不起的人幫我說明這個概念:


人人都是創業家。當我們人類還在洞穴生活時,我們都是自營業主,自己覓食、自給自足,那是人類歷史的開始。隨著文明來臨,我們壓抑了這項能力,成為「勞工」,因為他們在我們身上貼了「你是勞工」的標籤。於是,我們忘記自己是創業家。

--穆罕默德.尤努斯(Muhammad Yunus),諾貝爾和平獎得主、微型信貸先驅

你天生就是創業家,但這不表示你生來就懂得如何開公司。事實上,多數人都不該創業開公司,創業的成功機率很低,再加上情緒會持續受到衝擊,這條路只適合某些人走。

人人都是創業家,並不是因為人人都該創業,而是因為人類的基因裡天生就有創造的意願。就像尤努斯所說的,我們在山洞裡生活的祖先需要自給自足,他們發明生存規則,自己開創人生。但經過文明洗禮後,我們忘記自己是創業家,舉手投足都像勞工。

--里德.霍夫曼( Reid Hoffman),Paypal 前營運長、LinkedIn 創辦人、天使投資人


以上摘自霍夫曼寫的《自創思維》一書,我也很推薦這本書。

我曾在講座裡提過霍夫曼,他是學術轉商業的知名案例。他對人與人之間如何彼此理解、定義和互動很有興趣,在校讀哲學和符號與認識科學,本來打算當教授。後來他覺得當教授的影響力有限,文章著作只有特定領域幾十個人會看,因此決定改走業界。問題是,他在校學的東西讓他很難找工作,後來大學朋友總算幫他介紹到 Apple 公司上班,他還曾把自己關在房間一個禮拜學習 Photoshop 修圖軟體。

後來他發現在 Apple 最重要的部門是產品設計開發,於是自願下班後無償去該部門幫忙,藉此從中習得產品開發的能力。離開 Apple 後,他在 2000 年創辦 socialnet.com,是社群媒體的濫觴。Socialnet.com 和當時許多網路創業一樣,因為找不到商業模式而無以為繼。

他在 socialnet.com 後期加入 Paypal,後來成為該公司的營運長,因為共同創辦人 Peter Thiel 和鋼鐵人 Elon Musk 看出他有出色的溝通長才。Paypal 被收購後,他創辦 LinkedIn(又是和人際關係有關),目前他是天使投資人。

霍夫曼前半生的職涯不算順遂,但他一路上不斷自我調整,沒有本位主義,也非常樂意學習新知,也鼓勵大家不斷學習以因應變化越來越劇烈的環境。如果用創業思維經營自由譯者生涯,我們會發現要精進的不只有翻譯能力,還需要學習經營職業生涯的能力,而後者無法由學校傳授,只能靠我們不斷在工作時自己學習。

如果你對這方面的資訊有興趣,歡迎你持續鎖定我的文章,我會持續分享相關訊息和活動!


我是 Termsoup 創辦人 Joanne。Termsoup 是給專業譯者使用的軟體,協助譯者翻譯得更有效率。如果你還沒有用過相關軟體,或你用過 Trados、Memoq 等軟體但覺得太複雜,歡迎你試用我開發的軟體。身為譯者和網頁設計師,我最大的心願是讓譯者更輕鬆、愉快完成手上的任務。
翻譯 職涯

作者

Joanne Chou

Joanne is an English-Chinese translator, a UI/UX designer, and the co-founder of Termsoup.