有越來越多譯者使用 Termsoup 協助翻譯,身為 Termsoup 的設計師,我認為主要原因在於 Termsoup 的介面簡潔、簡單、直覺、好用。現在的網路服務越做越友善,都希望能夠讓使用者儘快感受到服務的好處,盡可能減少繁文褥節或複雜的操作,而這也是我們設計時的理念。
介面友善
我們在開發 Termsoup 時一直秉持 “Don’t make me think”(別讓我動腦)的設計理念,讓 Termsoup 的介面非常直覺友善,讓大家可以在 3 分鐘內學會使用最重要的功能,30 分鐘內學會所有功能。此外,Termsoup 全部在瀏覽器上運行,所以只要電腦上有 Chrome、Firefox 或 Safari 瀏覽器便都可以使用(IE 則無法),不受電腦本身作業系統影響。再者,現在的瀏覽器技術越來越發達,可以大幅減輕老舊電腦跑不動軟體的問題。這些都是使用 Termsoup 的好處。
原文重複性低也可以用
但 Termsoup 不一樣的是,即使你的原文很少重複,它仍可加快你的翻譯速度和提升譯名的精準度和一致性。我們特別針對翻譯過程中譯者需要常常查詢原文的環節加以優化,希望盡力降低譯者搜尋譯名的時間。
以我自己的經驗來說,以前我翻譯過一本腫瘤學的書,當時這本書花我最多力氣的是到處在網路上查證專有名詞。但現在,Termsoup 將譯者常去的查詢網站,例如國家教育研究院、各大字典網站、維基百科等,查詢的時間大幅縮短。
迅捷客服
價格彈性
我們常聽到使用者和我們說:「你們很常更新、優化和進步,用起來覺得好棒!用一陣子就會發現新彩蛋!」的確,我們一直努力讓 Termsoup 更好,希望大家使用時不僅覺得順手、好用,更能有一種「愉悅感」,讓翻譯時的心情是美麗的。:)
我是 Termsoup 創辦人 Joanne。Termsoup 是給專業譯者使用的軟體,協助譯者翻譯得更有效率。如果你還沒有用過相關軟體,或你用過 Trados、Memoq 等軟體但覺得太複雜,歡迎你試用我開發的軟體。身為譯者和網頁設計師,我最大的心願是讓譯者更輕鬆、愉快完成手上的任務。