Termsoup
私たちに関しては
会社概要
機能
チュートリアル
プラン
言語
English
繁體中文
简体中文
日本語
ブログ
登録
ログイン
February 28 2020
5 Myths About Computer-Aided Translation (CAT) Software
Many people think that it takes time to actually see how a CAT tool can help you with your translation. Well, it's NOT the case in Termsoup. 😉
January 9 2020
Why Termsoup Is The Best Alternative to Google Translator Toolkit
If you were a Toolkit user and are looking for an easy alternative, here’s why Termsoup might be the best option for you.
June 2 2019
As a Translator, What Value Do You Provide to Your Clients
When translators work directly with clients, there are opportunities to realize the value the client really wants through the translation.
April 26 2019
How to Go Through Your Transition Period
Unless you have savings that allow you to live without income for a while, you'll go through a transition period where you have to work while developing in the new field.
April 20 2019
Defining Your Client Is the First Step to Success
Translators making high-end incomes have all been working hard and creating "boutiques" that specialize in translations related to those niche areas.
March 18 2019
What Value Can Translators Get By Developing Direct Clients
By developing direct client, translators have an opportunity to set up a long-term business partnership with them.
March 18 2019
Things Translators Should Know Before Ending Their Relationship with Translation Agencies
Working with indirect clients isn't necessarily a bad thing, and conversely, working with direct clients isn't exactly all sunshine and roses.
March 11 2019
How to Be the Translator of Your Beloved Book (2)
Writing a persuasive proposal to publishing houses to introduce the book you want translate, you must know well the domain of the book.
March 1 2019
How to Be the Translator of Your Beloved Book (1)
How to become the translator of your beloved book? I suggest you recommend it to the publishing houses. Here's how you can do.
February 26 2019
You Need More Than a Resume to Be a Book Translator
Publishers mostly use the translators that they are already familiar with and this is why resume doesn't work good.
← 前へ
1
2
3
次へ →
All
career
translation
CAT
software
Termsoup のメルマガを登録
お邪魔されたくないことは存じており、翻訳に関する優れた内容のみ届かせて頂きます。登録の解除も随時承ります。
登録