用語検索

翻訳する際には様々なサイトで用語を検索する必要がありますが、それはとても大変な作業です。termsoupができる限りお助けします。

原文を選択するとすぐに単語を検索できます。右側に検索結果が表示され、検索結果の緑字をクリックするだけで編集エリアに挿入できます。自分で文字を打つ必要はありません。

用語集に追加する

翻訳者にとって用語集の作成は大変重要です。termsoupなら元旦に用語集を作成できます。

上のように単語を検索した後、青字の原文部分をクリックすると自分の用語集に追加できます。

用語集の自動サジェスト

どの用語を用語集に入れたか忘れてしまうこともあるでしょう。termsoupでは原文にその単語が出てきたときに、自動で訳語を表示してお知らせします。

先ほどのように用語集に用語を追加した後、原文にまたその単語が出てきたら、編集エリアの下に対応する訳語が表示され、クリックするだけで編集エリアに挿入できます。

翻訳メモリ

翻訳の際、termsoupは文ごとに原文と訳文を対応させ保存します。この記録は翻訳メモリといいます。

例えばゲームやウェブサイト、契約書やマニュアルなど、同じ文や似た文がある文章を訳すとき、翻訳メモリは大きな助けになります。訳文を素早く再利用でき、文体を統一することが容易になります。

共同作業

Termsoupなら他の方と共同作業をする場合にも、編集や相談が楽になります。作業したいファイルをクリックして相手のアカウントを入力し、作業の権限を設定するだけで共同作業が始められます。未登録のユーザーも共同作業に招待できます。