合作伙伴与客户

Termsoup 是什么

Termsoup 翻译辅助软体(computer-assisted translation, CAT),是为具备独立翻译和校对能力的翻译专业人士设计的软体,帮助他们更有效完成翻译任务。
了解 CAT 和机器翻译( MT)的差异

为何使用 Termsoup

友善易用的设计
即使从未用过专业的翻译辅助软体,也可迅速上手。
协作超方便
十秒即可和世界各地的伙伴协作!
掌握团队表现
轻松管理项目,并追踪团队生产力。
轻松付费
随需订阅使用,可随时取消订阅。

好用功能

查询词汇
反白原文即可在同一页面查询词汇结果。
词汇库
将词汇加入词汇库,建立你的数位资产并加快翻译速度。
连接 ChatGPT
几个步骤马上连接 OpenAI 最新 LLM 技术的 ChatGPT!
翻译记忆
原文与译文自动储存至翻译记忆库,提高你的翻译效率。
进阶型机器翻译
根据你的词汇库产生机器翻译。
多人协作
滑鼠点几下,即可随时随地与各地伙伴协作。

书籍翻译就是这么简单

Termsoup 是第一个致力于提升书籍译者工作体验的翻译辅助软体,目前有 92% 的书籍译者表示,他们无法回头使用 Word 工作。

听听大家怎么说

Termsoup 解决了许多我想过和没想过的问题。就像我已经无法想像自己写书而不用电脑,我已经无法想像自己译书而不用 Termsoup。
朱家安, 作家与英中译者
介面和功能都很容易上手,可让学生参与协作翻译的实务练习,摆脱传统单独的翻译作业模式,提早为进入翻译市场准备。
梁文骏, 岭南大学翻译系助理教授
Termsoup 是我每天起床最先打开的网站之一,我都用它翻译。我回不去 Word 了!
刘维人, 中英译者
Termsoup 记录学生的翻译过程,有助于我了解学生思考译文的过程。
邱羽先, 高雄科技大学应用外语系助理教授
Termsoup 超棒的,让我的翻译速度翻倍!再次谢谢你们! 😀
秦蕴璞, 中英译者
实用的翻译教学平台,学生既能学到基本的翻译辅助软体操作技巧,又能节省教师批改作业的时间。
张绮容, 世新大学英语系助理教授

常见问答

支援语言与档案格式

支持 doc,docx,xls,xlsx,ppt,pptx,txt,html,xml,dtd,json,csv,yaml,srt,wix,json,yml,odt,ods,odp,po,xlf,xliff,sdlxliff,ttx ,mif,idml,icml和dita。

支援共36 种语言,包括土耳其文、丹麦文、巴斯克、日文、加利西亚文、加泰罗尼亚文、匈牙利文、印尼文、印地文、西班牙文、希伯来文、希腊文、亚美尼亚文、拉脱维亚文、法文、波斯文、芬兰文、阿拉伯文、俄文、保加利亚文、英文、挪威文、泰文、马来文、捷克文、荷兰文、越南文、爱尔兰文、瑞典文、义大利文、波兰文、葡萄牙文、德文、韩文、繁体中文、简体中文、罗马尼亚文。

Termsoup 是机器翻译吗?

Termsoup 不是机器翻译,但我们内建多个机器翻译来源供付费使用者参考使用,您可自行决定是否使用。

Termsoup 是否会使用我的翻译文件?

绝对不会。有些免费翻译工具会将用户的翻译文件贩售、出租或揭露给第三方获利,但我们以收取服务使用费获利,绝不会将您的内容透露、租赁或贩卖给任何第三方使用。

Termsoup 如何保护我的翻译文件?

我们持续提供多种帐号保护、资料备份等机制,以保障用户的资料安全。此外,我们采用业界等级最高的亚马逊云端服务 (AWS),伺服器位于日本。国际知名组织企业如美国国务院、国际民航组织、Airbnb、Netflix、Spotify、Pinterest 等均采用 AWS 服务。

原文一定要有电子档才可以使用 Termsoup 吗?

是的。原文可以是 Word、Excel、Powerpoint 等格式,如果是 PDF,请先将 PDF 转档成 Word。如果您的 PDF 是扫描档,需先经过光学字元辨识软体(OCR)处理。若需相关协助,请联系我们。

企业方案有什么特色?

企业方案可设定多名专案管理员,管理员可自由增减协作的译者、编辑、审稿等人员。所有在企业方案下工作的人员,其产生的内容一概属于企业的数位资产,包括翻译记忆和词汇库。此外,企业亦可随时了解人员工作进度、生产力等,并有统计数据报表。

我是否可以随时取消服务?

是的,您可随时取消订阅 Termsoup 月费方案。退订后,您仍可使用到当期结束为止,下一期不会再自动扣款。

取消订阅服务,我的文件是否会消失?

不会,除非您删除帐号,否则您的内容仍会保留。