April 27 2020
CAT tools and confidential documents: 9 must-knows before you upload
Your document safety is our first priority and here's how we protect your files.
March 23 2020
Making a personal glossary worth your while
Termsoup streamlines the process of building your personal glossaries, so formatting and uploading your glossary is quick and painless.
March 15 2020
Leap over the CAT learning curve: Termsoup onboarding is here
You’ll find the top nine features on Termsoup and how to use them right away!
February 28 2020
5 Myths About Computer-Aided Translation (CAT) software
Many people think that it takes time to actually see how a CAT tool can help you with your translation. Well, it's NOT the case in Termsoup. 😉
June 2 2019
As a translator, what value do you provide to your clients
When translators work directly with clients, there are opportunities to realize the value the client really wants through the translation.
April 26 2019
How to go through your transition period
Unless you have savings that allow you to live without income for a while, you'll go through a transition period where you have to work while developing in the new field.
April 20 2019
Defining your client is the first step to success
Translators making high-end incomes have all been working hard and creating "boutiques" that specialize in translations related to those niche areas.
March 18 2019
What value can translators get by developing direct clients
By developing direct client, translators have an opportunity to set up a long-term business partnership with them.
March 18 2019
Things translators should know before ending your relationship with translation agencies
Working with indirect clients isn't necessarily a bad thing, and conversely, working with direct clients isn't exactly all sunshine and roses.
March 11 2019
How to be the translator of your beloved book (2)
Writing a persuasive proposal to publishing houses to introduce the book you want translate, you must know well the domain of the book.