June 2 2019

譯者如何靠定價提高收入或穩定客源

你的收入來源有哪些?你如何定價?這是商業模式的第五個部分。

  1. 你的客戶是誰?
  2. 你提供什麼價值給客戶?
  3. 你的客戶在哪裡?
  4. 你如何維繫客戶關係?
  5. 你如何收費?
  6. 你要做哪些活動才能提供服務?
  7. 你要有哪些資源才能提供服務?
  8. 你是否需要合作夥伴?
  9. 你的成本結構?


...


定價

自由工作者(譯者)的收費方式通常很單純:按字數收費,或按時數收費,但也有些人會按專案收費。如果一個案子比較複雜,譯者需要花很多時間做功課,這時只用字數收費可能價格太低,用時數收費又可能讓客戶無法知道預算,這時就可以考慮按專案收費。

此外,除了按字數或時數收費之外,譯者也可用方案收費。例如,你可將服務分成 A、B 兩種方案:A 方案是譯者翻譯,譯者校對,收費每字 3 元;B 方案是譯者翻譯,母語人士校對,收費每字 5 元

這種方案設計的好處是提供客戶更多樣的選擇,同時讓客戶知道他每一分錢花在什麼地方。另外,你也可以觀察客戶的選擇,更了解對方在意什麼。如果有一個客戶有時選 A 方案,有時選 B 方案,你就可以思考他的考量是什麼,也就更能了解在客戶心中什麼事情更重要。

或者,你可以將方案分成 A、B、C 三種,其中 B、C 方案採儲值制,例如:

A 方案:每字 3.5 元(原價)

B 方案:每字 3.2 元(打 91 折),需儲值 30,000 元,共可翻譯 9,400 字。

C 方案:每字 3.0 元(打 85 折),需儲值 50,000 元,共可翻譯 16,700 字。

B、C 兩種方案顯然適合長期合作的客戶,儲值金額則可視客戶每次給你的案子大約都多少字而定。例如如果客戶給的案子平均約為 3,000 字,那麼 B 方案的儲值金額就應該拉高,因為用這種方式定價的重要目的之一是讓客戶和你合作更久。你可以考慮把儲值金額拉高到需委託 5 次以上的案子,才能把儲值金消化完畢的程度(以這個例子來說,這樣 B 方案就需儲值 48,000 以上),這樣才比較能夠達到拉長合作時間的目標。

這種定價方式的另一個好處是省去每個月對帳不便,尤其如果你有幾個客戶往來,這樣可節省不少溝通的行政成本。但這樣做更大的好處是,譯者若平日有在投資,預收款項可發揮槓桿效果,無論是投資金融商品或投資自己學習新知,都可讓你利用預收款像從其他地方獲利。

不過,這種方式要注意合約內容,最好在合約內載明翻譯的範圍、難度和時程,避免客戶後來給超過原價每字 3.5 元的案子。

定價是一門很深的學問,有些時候你可以在完全不改變服務內容的情況下,光靠定價策略就提高收入,或讓客源更穩定,但很多人往往忽略這一塊,包括企業也是。除了吸收這方面的知識之外,其他方式就是嘗試各種不同的收費方式,找到最適合你的方法。當然,如果你和翻譯社或出版社合作,就幾乎沒有這種操作空間了。


...


收入流

此外,除了翻譯,譯者還可拓展其他和翻譯專業相關的收入流。常見的收入包括校對,尤其是和其他母語人士譯者搭配,甚至彼此引介案子。我們先前說過,找一個和你語言配對剛好相反的譯者合作,是很不錯的作法。

其他收入流還包括教學,因為譯者的外語能力較佳,若對某個領域的語言學習有一定的了解,也可拓展那方面的收入。甚至,譯者可教翻譯或語言相關課程,並利用線上課程平台銷售,目的可以是增加知名度以獲取更多潛在客戶,或是單純增加收入。

有些工作本身不以語言能力為主要訴求,但具備語言能力或跨文化知識卻是個大加分。例如在翻譯之餘,譯者也可擔任文化顧問的角色,為想要鎖定本國市場的外國企業提供諮詢或研究市場的服務,或擔任媒合牽線的角色。

很多譯者並未認知到自己能夠提供這些服務,因此鮮少主動向客戶釋出自己能提供這類服務的訊息,但其實熟悉本國文化或市場的譯者,的確有能力開發這項業務。建議譯者平日花點時間研究,哪些工作若有語言能力搭配,可帶來事半功倍的效果,那也許就是值得你開發的另一個收入流。


我是 Termsoup 創辦人 Joanne。Termsoup 是給專業譯者使用的軟體,協助譯者翻譯得更有效率。如果你還沒有用過相關軟體,或你用過 Trados、Memoq 等軟體但覺得太複雜,歡迎你試用我開發的軟體。身為譯者和網頁設計師,我最大的心願是讓譯者更輕鬆、愉快完成手上的任務。
career translation 職涯 翻譯

作者

Joanne Chou

Joanne is an English-Chinese translator, a UI/UX designer, and the co-founder of Termsoup.