常看到譯者問「該去哪裡接案?」這真是大家都很關心的話題!我們說過自由工作者都應該思考九個問題:
- 你的客戶是誰?
- 你提供什麼價值給客戶?
- 你的客戶在哪裡?
- 你如何維繫客戶關係?
- 你如何收費?
- 你要做哪些活動才能提供服務?
- 你要有哪些資源才能提供服務?
- 你是否需要合作夥伴?
- 你的成本結構?
「該去哪裡接案?」問的其實是第三個問題-你的客戶在哪裡,也就是用什麼通路(channel)或管道找到客戶。不同的客戶會出現在不同的通路,所以我們以客戶分類,和大家分享這些客戶都出現在哪裡。
...
翻譯社(或語言服務供應商)
得到翻譯社案子的通路:
- 官方網站/粉絲團:譯者可主動出擊,在網路上搜尋到翻譯社的官方網站,上面通常都有徵才訊息,譯者可逕自投履歷表給它們。
- 臉書社團:有些翻譯社會在譯者聚集的社團張貼徵才訊息,譯者可加入這些社團,看到徵才貼文便 逕自投履歷表給它們。
- 熟人介紹:翻譯社也會請熟人推薦譯者,但由於公開徵才的管道已經很暢通,因此對譯者來說這個管道的重要性較低(相對於出版社而言)。
優點:
弱點:
|
更多關於翻譯社的文章:
...
出版社
得到出版社案子的通路:
- 熟人介紹:出版社非常仰賴熟人介紹認識譯者,很少公開徵才,國外也是如此。如果你想翻譯書籍,建議平日就可注意身邊哪些朋友在出版社工作,並釋放出你希望得到翻書機會的訊息。
- 臉書社團:出版社偶而會透過熟人在譯者相關社團公開徵才。如果你想翻書,還是可以加入這些社團多加注意。
- 自行開發:若你沒有熟人幫你介紹給出版社,也遲遲未遇到出版社徵才,便可考慮自行開發這類客戶開發出版社時,除了寄你的履歷表和作品給對方,還可以直接給出版社對它們有用東西,例如推薦符合其出版方向且賣相佳的外文書,以提高你的成功率(參考:我用另類方法成為書籍譯者)。
優點:
弱點:
|
更多關於出版社的文章:
想應徵書籍譯者?為什麼投履歷表不是好方法
我用另類方法成為書籍譯者
如何成為鍾愛之書的譯者(上)
如何成為鍾愛之書的譯者(下)
...
善用網路的力量
這篇介紹的通路大多是譯者熟悉的管道,下一篇要介紹的則是譯者相對少用的管道-網路行銷,不少國外譯者是靠網路的力量幫自己找到藍海。你若想擴大潛在客戶,千萬不要錯過下一篇文章喔!
我是 Termsoup 創辦人 Joanne。Termsoup 是給專業譯者使用的軟體,協助譯者翻譯得更有效率。如果你還沒有用過相關軟體,或你用過 Trados、Memoq 等軟體但覺得太複雜,歡迎你試用我開發的軟體。身為譯者和網頁設計師,我最大的心願是讓譯者更輕鬆、愉快完成手上的任務。