February 21 2019

Why Translators Should Build a Personal Brand?

Translators today have to face more competition than ever and building a brand is crucial to your career success.
February 15 2019

Using an Unconventional Strategy to Become a Book Translator

Publishing houses rarely work with translator who has no experience in translating literary pieces. So how do you get your first chance to translate a book?
August 26 2018

How Can Termsoup Help Translators?

If the text you are translating from contains minimal repetitions, then the average CATs will not be of much help. But Termsoup is different. Even if the original texts contain minimal repetitions, Termsoup can still speed up your translation.
August 26 2018

What Are the Benefits of Using Termsoup?

Most of the CAT interfaces are too complicated for their new users. Contrarily, the development team at Termsoup has upheld the design concept of “Don’t make me think” and made the interface of Termsoup truly intuitive and friendly.
August 23 2018

Differences Between Machine Translation (MT) And Computer-Assisted Translation (CAT)

Machine translation and Computer-assisted translation (CAT) are two separate but related concepts. They can be quite confusing sometimes.
August 20 2018

I’m a Book Translator, Would I Benefit From Using a Cat Tool?

CAT tools were created as a way to reduce repetitive work. Thus translators who translate text that don't contain many repetitions would ask the question: Would I benefit from using a CAT tool?
August 8 2018

Why It Is Not a Good Idea to Translate With Microsoft Word?

Word was originally designed for writing and not translating, so it cannot provide any assistance with the tasks that translators have to deal with when translating. Translate with Word will
August 1 2018

Why Did We Create Termsoup?

Someone once asked me, "There are many computer assisted translation software available on the market already, why do you still develop Termsoup?"