October 12 2019

譯者常見的十大錯誤(七):記帳與財務分析的重要性

你有記帳習慣嗎?許多國外資深譯者建議,最好在經營翻譯職涯的第一天,就開始使用專戶和專門的記帳軟體紀錄自己的收入與支出。
October 6 2019

譯者常見的十大錯誤(六):完全獨立工作,少和他人合作

你是獨自工作的譯者嗎?平日是否有其他人或譯者在你翻譯工作的任何一個環節和你合作?如果沒有,你可以思考一下如何與他人合作,讓你的職涯更豐富。
September 29 2019

譯者常見的十大錯誤(五):不接觸新科技

據說林肯說過一句很有名的話:「如果我有 8 小時可以砍 1 棵樹,我會花 6 小時把斧頭磨利」,這句話說的是投資裡長期和短期的關係。
September 22 2019

譯者常見的十大錯誤(四):不主動或適時與客戶互動

客戶關係管理是商業模式裡重要的一環,因為和你買過服務的人,再次和你購買的可能性是從未和你交易過的人的 5 倍之多,而且他們也更可能幫你推薦新客戶。
September 15 2019

譯者常見的十大錯誤(三):不做行銷

在對的時間,給對的人對的東西,這就是行銷。行銷不是推銷,不是強迫購買,而是幫助客戶更有效找到能幫助他們的你。
September 9 2019

譯者常見的十大錯誤(二):不敢拒絕客戶

在譯者常犯的十個錯誤裡,有兩個是「不敢拒絕低價」和「不敢拒絕案子」。這兩個其實都是不敢拒絕客戶,但有時候不拒絕客戶,我們早晚會被客戶拒絕。
September 1 2019

譯者常見的十大錯誤(一):沒有發展專業領域

許多國外資深譯者提到譯者常犯的第一個錯誤是沒有發展專業領域,不斷提醒後輩一定要找到自己的市場定位,因為有了定位才能在客戶的心中留下印象。
August 25 2019

這些譯者賺很大(三):找回你的自主權

學習新知不只是為了多賺稿費,更重要的是習得其他人和機器無法取代「具體知識」,具體知識也是能在各行各業發揮絕佳助攻效果的能力。
August 19 2019

這些譯者賺很大(二):開拓市場與客源

客戶類型和翻譯領域是兩個影響翻譯價格的重要因素,間接客戶和很多人翻譯的領域都會偏向低價。但如果我現在就在紅海又低價的市場,譯者要如何突圍?
August 11 2019

這些譯者賺很大(一):月薪高達 60 萬台幣的譯者

影響翻譯價格的最大因素是市場供需,但因為我們都置身在市場裡,同時較欠缺將不同市場比較的經驗,所以常常忽略市場供需的影響力,或高估個人能夠掌控的程度。