January 9 2020

為什麼 Termsoup 是 Google 譯者工具包最佳替代方案

如果你正在尋找 Google 譯者工具包的替代方案,Termsoup 在各方面都可以讓你得到和工具包相似但更優質的翻譯體驗
December 22 2019

我的新年願望:希望譯者不用再和 PDF 奮戰

當我們走進網路和行動載具時代,PDF 帶給我們的壞處已經開始大於好處了。PDF 轉檔浪費了許多寶貴的人力資源,我真心希望這個問題可以好轉。
June 23 2019

譯者提升生產力的秘訣

工欲善其事,必先利其器。譯者若想有效提升生產力,花一點時間了解哪些工具適合自己非常重要!
August 26 2018

Termsoup 如何加快譯者翻譯速度?

機器輔助翻譯軟體大多用翻譯記憶提升翻譯速度,但 Termsoup 除了這個功能之外,還特別針對翻譯過程中譯者需要常常「查詢原文」努力,盡力降低譯者搜尋與原文相應的譯名的時間。
August 26 2018

為什麼越來越多譯者使用 Termsoup?

大多數翻譯輔助軟體的介面太複雜,需要刻意學習才能上手,但 Termsoup 開發團隊秉持 “Don’t make me think”(別讓我動腦)的設計理念,讓所有人都可在 3 分鐘內學會使用 Termsoup 最重要的功能,30 分鐘內學會所有功能。
August 23 2018

你說的翻譯軟體是「機器翻譯」,還是「翻譯輔助軟體」?

機器翻譯和機器輔助翻譯是兩個不同卻又彼此相關的概念,許多人常常混為一談。分清楚這兩個概念的差異,你就知道何時該用哪一種翻譯了!
August 8 2018

為什麼 Word 不適合用來翻譯?

Word 是最常見的文書處理軟體,它適合用來寫作,卻非常不適合翻譯,更無法提升翻譯速度與精準度。