May 24 2020

成功的自由工作者,擁有的不只有專業知識

翻譯是一種專業知識,幫助我們產出優良的翻譯,但翻譯服務在市場上的價值不只取決於翻譯本身,還需要搭配其他能力才能彰顯。
May 10 2020

當人工智慧也能夠翻譯,譯者如何因應

人工智慧是否會取代人類譯者的工作?與其問這個問題,不如思考如何多元配置自己的能力。在語言之外,培養其他也能讓你跨越領域隔閡的能力。
April 26 2020

歡迎加入免費課程《2 小時學會 9 種翻譯生產力軟體》

你是筆譯譯者嗎?或你對筆譯有興趣嗎?歡迎你加入 Termsoup 在知名線上課程平台 Udemy 開的免費課程,學習完整的翻譯生產力軟體!
April 26 2020

九十天內用 100 美元賺到 100 萬美元,可能嗎?

三個月內將 100 美元增值到 100 萬美元,可能嗎?改變很難,但它到底難在哪裡?如果你做過重訓,也許你已經知道答案。
April 12 2020

文字 PDF 轉檔攻略(二):轉檔後的文件檢查

PDF 轉檔後,建議將檔案打開稍微檢查一下,因為除非你的 PDF 檔案格式非常單純,否則幾乎鮮少有檔案轉出來是完全正確完美的。稍微整理一下,可以讓你的翻譯體驗上升很多!
March 29 2020

文字 PDF 轉檔攻略(一):轉檔軟體推薦

PDF 轉檔是使用翻譯輔助軟體之前,很重要的步驟。這篇文章要介紹幾個好用的轉檔軟體,還可下載桌機版,非常簡便。
March 24 2020

Termsoup 新手教學 (一):一分鐘學會詞彙管理,你已經成功一半!

Termsoup 新手看過來!只要一分鐘,就知道該如何管理你的詞彙,迅速讓你的翻譯更輕鬆愜意。如果之前沒有建立詞彙庫也不用擔心,Termsoup 可馬上讓你體驗的便利。
March 24 2020

Deep L 推出中文和日文機器翻譯了!

幾天前,知名的機器翻譯 Deep L 宣佈推出中文和日文翻譯,並宣稱翻譯品質依然強壓其他機器翻譯,包括 Google 翻譯。
March 15 2020

線上會議、專案管理、活動排程、工時紀錄、自動流程、檔案傳輸等 18 類 64 個雲端服務與軟體彙整

為了讓更多人容易了解遠端工作的相關軟體,本文整理了 18 大類共 64 個有代表性的軟體工具給企業和自由工作者參考,讓大家更容易根據自己的需求選擇工具。
February 29 2020

翻譯裡說的「對齊」是什麼?

對齊是指將你過去翻譯過的原文和譯文,以句子為單位一句一句對應起來。但為什麼要這樣做?這樣做的好處是什麼?是不是過去翻譯過的文件都該對齊?